Delicious Pasta

Pasta

Pasta is not just spaghetti!
There are lots of different shaped pastas.
People have eaten pasta for hundreds of years.
There are different kinds of pasta around the world.

面食

面食不仅是意粉!

有许多不同形状的面条。

数百年来人都吃面。

在世界各地有不同种类的面条。

History

There are different stories about the beginnings of pasta. A popular story is that the explorer Marco Polo was introduced to pasta during his travels in China, and that he brought the recipe back to Italy in 1292. In the Middle Ages pasta was eaten by the Arabs who ruled Sicily at the time. It is also believed that the ancient Romans in the 1st century AD ate pasta and that ancient Greeks ate a version of lasagne. Whatever the real story is, pasta is certainly an ancient food. There are variations of pasta in the western world and in Asian countries.

历史

有不同的面食起源故事。一个流行的故事是,探险家马可波罗介绍面食在中国的旅行期间,在1292年他带着食谱回到意大利。在中世纪阿拉伯统治者西西里在那时候吃面食。

人们还认为,在公元一世纪古罗马人吃面条和古希腊人吃了新的千层面 。不管真正的故事是什么,意大利面食无疑是一种古老的食品。在西方世界和亚洲国家有很多不同的面食。

 Originally pasta was eaten freshly made, but it was discovered that it could be dried and stored, which was useful for long sea voyages. However, pasta did not become an important part of a meal in Italy until the 16th century. It was a luxury item because the special durum wheat needed had to be imported from Sicily or Puglia, which made it expensive. Until the 18th century, poorer people in Italy ate mainly vegetables. At this time the concept of large farms took hold, which led to more widespread cultivation of durum wheat. This, combined with the development of a kneading machine and press, meant there could be factory production of pasta. At last pasta became part of the daily diet in Italy, and even poor people could afford it.

原来面条吃新鲜,但人们发现,它可以被晒干保存,这有益于长期海上航程。然而,直到16世纪,在意大利餐面食没有成为一个重要组成部分。这是一个奢侈品,直到18世纪,因为特殊的杜伦麦需要必须进口来自西西里或普利亚大区,这使得昂贵。

较穷的人主要是在意大利吃蔬菜。在这个时候的概念,大型农场抓住,从而导致更广泛种植硬粒小麦。这点,再加上发展一个揉机和新闻,这意味着工厂可以生产面食。最后在意大利面食成为日常饮食的一部分,甚至是穷人买不起。

Around 1770, macaroni became popular in England, so much so that the word macaroni was used to describe anything really good (‘That’s macaroni!’). The English at that time had colonies in America, and so macaroni made its way there.

大约1770年,通心粉在英格兰流行,以至于通心粉一词是用来形容事情非常好( ‘这是通心粉! ‘ ) 。英国人当时在美国的殖民地,所以通心粉和其存在。

Today, pasta manufacture is very advanced, and machines were invented for all parts of the process. The two basic ingredients are flour and water. The best pasta is made from durum wheat, specially grown for pasta. Pasta is popular all over the world, but it is still the Italians who love pasta most. For nearly 400 years they kept the recipe secret, and developed over 300 shapes and a huge number of recipes. There is even a museum of pasta: the Museo Storico Degli Spaghetti in Pontedassio, Italy.

现在,意大利面食制造是非常先进的,和机器的发明的所有部分的过程。这两个基本要素是水和面粉。最好的面条是由硬质小麦,特别是增加面食。面食在世界各地流行,但还是最喜欢意大利面食。近400年来他们保持了配方的秘密,与发达国家超过300个图形和大量的食谱。甚至有面食博物馆:在意大利Pontedassio历史教堂博物馆。